Епископ будимљанско-никшићки Јоаникиjе оциjенио jе да се у Црноj Гори, иако jе по Уставу назначено да су ћирилично и латинично писмо равноправни, на дjелу види дискриминациjа ћирилице и да се црногорски jезик силом намеће.
Према његовим риjечима, „наjопакиjи проjекат коjи се и данас проводи jе био Калаjевски проjекат, коjи jе много шири од БиХ, и када су Аустроугари окупираjући Босну, а касниjе и Црну Гору, забранили ћирилицу.
Јоаникиjе jе додао да jе у том духу други окупатор забранио српски jезик и преименовао га у црногорски, „што су урадили Италиjани када су окупирали Црну Гору“.
„И, нажалост, у овим новим временима, када би се рекло да смо слободан народ, наш свиjет jе прихватио оно што ни окупатор ниjе могао наметнути. Али, и то jе прихватио само jедан дио народа, мени се у суштини чини само власт. Али и то се намеће силом, и потискуjе се ћирилица. Иако jе по Уставу назначено да су ћирилично и латинично писмо равноправни, на дjелу видимо да се проводи дискриминациjа ћирилице, и да се црногорски jезик силом намеће. Морамо и те болне ствари да кажемо“, рекао jе Јоаникиjе.
Он jе истакао да „дубљи поглед на државност Србиjе баца свjетлост и на државност Црне Горе, коjе се у много чему стапаjу“.
Епископ Јоаникиjе jе, у Беранама, на централноj свечаности поводом Сретења – Дана државности Србиjе, рекао да jе и Његош имао такву визиjу државе.
„Његош jе дао не само свjетовну него и духовну подлогу те државности. Црква jе очувала ту свиjест о државности и Србиjе и државности Црне Горе. А у духовном погледу то jе увиjек било jедно и недjељиво. Да ниjе тако онда би из државности Србиjе, или из државности Црне Горе, требало брисати Мирослављево jеванђеље, што jе немогуће, требало би брисати Иловачку крмчиjу. У том свиjету духовних вриjедности нико никада ниjе успио да стави границу, мада jе таквих проjеката било“, рекао jе Јоаникиjе.
АМФИЛОХИЈЕ: ОВО ЈЕ ЋИРИЛИЧНИ НАРОД И … – Jadovno 1941.
Слободан Реметић: Ћирилица поделила судбину народа …