fbpx
Ж | Ž

Подијелите вијест:

Католичка црква мијења текст молитве „Оче наш“

Италијанска бискупска конференција објавила је да се мијења текст молитве „Оче наш“, јавила је АНСА.

Вјера Фото: илустрација

Умјесто дијела молитве „не доводи нас у искушење“, у новој верзији молитве изговараће се „не препусти нас искушењу“.

То је реализација промјене коју је раније најавио папа.

Како јавља Ватикан инсајдер, нова је верзија молитве је већ неколико година присутна у једној од верзија Библије, али су је италијански бискупи одобрили и за мисе.

Папа Фрањо је прије годину дана изразио жељу да Католичка црква усвоји бољи превод фразе „не доводи нас у искушење“ из најпознатије хршћанске молитве.

„То није добар превод“, рекао је папа тада.

Папа је тада објаснио да није бог тај који људе доводи у искушење. Указао је на чињеницу да је Католичка црква у Француској измијенила фразу у молитви тако да она гласи „не допусти да паднемо у искушење“ и назначио да би нешто слично требало примијенити и другде.

Садашња верзија молитве „Оче наш“ је латински превод Библије из 4. вијека, која је на латински преведена са старогрчког, а она с арамејског, језика којим је наводно говорио Христ.

Извор:РТРС

Подијелите вијест:

Помозите рад удружења Јадовно 1941.

Напомена: Изнесени коментари су приватна мишљења аутора и не одржавају ставове УГ Јадовно 1941. Коментари неприкладног садржаја ће бити обрисани без упозорења.

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *

Пратите нас на друштвеним мрежама: